第24章
作者:[美]库尔特·冯内古特    更新:2021-12-06 18:00
  朋友们,邻居们,在几乎何时,苏格兰物理学家查尔斯·汤姆森·里兹·威耳孙①用一个玻璃制的云室,进行了类似的实验。这位精明的苏格兰人证明,X光和辐射线产生的离子对冷聚作用关系密切。他批判了卡尔舅公的结论,指出他忽视了木质云室的污染因素,以及制雾的原始方法,而且没有把雾与X光器械的电场隔开。
  威耳孙在他的云室里继续取得进展,完成了肉眼能看见的充电微粒实验。为此他在一九二七年与另一名科学家分享了诺贝尔物理学奖。
  卡尔舅公肯定感到像猫拖进家的死老鼠一样!
  第五十六章
  作为一个至死不渝的勒德分子,就像基尔戈·特劳特,就像纳德·勒德①,那个可能但不能肯定是虚构的工人,他据说在十九世纪初在英格兰的莱斯特郡带头砸毁机器,我至今坚持使用一台手动打字机。尽管如此,我比威廉·斯泰伦、史蒂芬·金②等人在技术上还是先进了几代人。他们至今还像基尔戈·特劳特一样,仍然用铅笔在黄色的便笺本上写东西。
  我用钢笔或铅笔在稿子上进行修改。为了生意上的事我来到曼哈顿,打电话给一个许多年来一直帮我重打修改稿的女士。也许我应该把她解雇了。她已从城市迁出,现住在乡镇。我问她那边的气候怎样。我问她放在外面的鸟食是不是有稀有鸟类光顾。我问她松鼠是不是找到了去吃鸟食的路,等等。
  是的,松鼠又找到了一条去吃鸟食的新路。如果有必要,它们可以成为高空秋千杂技演员。她过去常犯腰疼病。
  我问她现在腰怎么样。她说腰还可以。她问我我的女儿莉莉好吗。我说莉莉还可以。她问莉莉现在多大了。我说到十二月份就过十四岁生日了。
  她说:“十四岁!哦,天哪,哦,天哪。好像昨天还是个小婴孩。”
  我说我还有几页纸要请她打。她说:“没问题。”由于她没有传真机,我必须寄给她。又是这个问题,也许我真该把她解雇了。
  我住的是市里我们那幢褐色沙石房子的三楼。我们没有电梯。所以我带着修改好的稿子.步履沉重,咚——咚——咚地走下楼去,走到底楼。我妻子的办公室在底楼。
  她在莉莉那个年龄的时候,最喜爱读的书是关于女侦探南茜·德鲁的故事。
  南茜·德鲁对于吉尔,就像基尔戈·特劳特对于我一样。
  于是吉尔问道:“你上哪儿去?”
  我说:“我去买个信封。”
  她说:“你又不是个穷光蛋。为什么不买上一千只,放在柜子里?”她以为她思维很有逻辑性。她有一台电脑。她有一架传真机。她的电话装有录音装置,所以不会错过任何重要信息。她有一台复印机。那一堆垃圾她全有。
  我说:“我很快就回来。”
  推开门,我踏入了外面的世界!行凶抢劫者!找名人签名的追星族!毒品贩子!有真正职业的人!乱交的女人!联合国工作人员和外交官!
  我们的住房离联合国总部很近,因此常有完全外国模样的人在非法停泊的豪华轿车里走进走出,像我们所有其他人一样,尽力维持着他们的自尊。当我慢悠悠地逛过半个街区,来到第二大道上兼卖文具的报刊店时,由于周围都是外国人,如果我有这个情趣,就可以使自己感到像《卡萨布兰卡》中的亨弗莱·博加特①或彼得·洛尔②一样。《卡萨布兰卡》是历史上第三部最伟大的电影。
  任何有半个脑子的人都知道,历史上最伟大的电影是《我作为狗的一生》。第二伟大的电影是《夏娃轶事》。
  而且,我还有机会撞见真正的电影明星凯瑟琳·赫本③!她的住宅离我们只有一个街区!我同她说话,告诉她我的名字时,她总是说:“哦,对,你是我弟弟的那个朋友。”我不认识她的弟弟。
  但是今天没有这样的运气,管它呢。我是个哲学家。
  我别无选择。
  我走进报刊店。相对贫困的人,那些活着也没有特别价值的人,排着队在买彩票或其他骗人货。每个人都十分安分。他们假装不知道我是个名人。
  这家铺子是印度人开的夫妻老婆店,实实在在的印度人!那个女人的双眉之间,装饰着一块小小的红宝石。就凭这个也值得走一趟。谁用得着信封?你必须记住这一点,亲吻依然是亲吻,叹息仍旧是叹息。
  那家印度铺子文具用品的库存我了如指掌,知道得同他们一样清楚。人类学专业我不是自学的。我不用帮助就找到了九英寸宽十二英寸长的马尼拉纸信封,同时想起了一个关于芝加哥虎仔棒球队的笑话。据说虎仔队要移师菲律宾,并且重新命名,叫马尼拉文件夹①队。用于波士顿红袜队,这也是一个很好的笑话。
  我站在排队人的末尾。与其他不是买彩票的顾客闲聊。
  那些已经被希望和数字占卦剥去了一层皮的痴迷于彩票的受骗者们,就相当于患了时震后麻木症。你可以开着十八轮的大卡车从他们身上碾过去。他们全不在意。
  第五十七章
  从报刊亭再朝南走一个街区,就到了邮政便利所。我偷偷爱上了店里站在柜台后面的一个女人。我已经把稿纸装进了马尼拉信封,写上了地址,然后站到了又一条长队的末端。我现在需要的是邮票!好味道,好味道,好味道!
  我偷恋着的女人并不知道我爱她。想知道什么叫面无表情,有如纸牌上的头像?她的眼睛看到我的眼睛时,她就好像在看一只罗马甜瓜!
  由于她坐着工作,隔着柜台,也由于她穿着工作服,所以我看得到的只是她脖子以上部分。但此已足矣!她脖子以上部分就像一席感恩节的盛宴!我的意思不是她长得像一盘火鸡,或甜薯,或红莓酱。我的意思是她使我感到犹如眼前铺开的一桌美餐。随便吃!随便吃!
  即使不加装饰,我认为她的脖子、她的脸、她的耳朵和她的头发也仍然可以成为感恩节的盛餐。然而她每天在耳朵上挂上新的丁当作响的耳环,颈上也有新的项饰。她的头发有时做得很高,有时下垂,有时拳曲,有时平直。她无法装点的只有眼睛和嘴唇!某一天我从德拉库拉①伯爵的女儿手中买了邮票,而第二天她又变成了贞女玛利亚②。
  今天她是《意大利游记》中的英格丽·褒曼③。但是我离她还有一长段路,前面排队的还有许多奇+書*網人:已经数不清钱票的糊涂而无用的老人,还有说话莫明其妙却傻乎乎地自以为在讲英语的移民。
  就在这家邮政便利所有一次我的钱包被扒窃了。给谁提供的便利?我充分利用等待的时间。我从中了解了我永远不可能打交道的愚蠢的老板、不可能从事的愚蠢的职业,了解了我永远不可能亲眼看到的那部分世界,了解了但愿我永远不会得的疾病,了解了各家养的不同种类的狗,等等。来自电脑信息?不。我是通过失传的谈话艺术而获得各方面知识的。
  最后,世界上惟一能使我从心底里感到快乐的那位女士接过我的信,称了一下,盖上邮戳。在她面前,我不用假装高兴。
  我回到家,感到心情异常愉快。告诉你:我们都到地球上来逛一回。别去理会别人的胡说八道!
  第五十八章
  不管算不算重播,在我七十三年的自动飞行期间,我教过文学写作课。一九六五年首次在伊阿华大学任教这门课。其后去了哈佛大学,再后是纽约城市学院。现在我已不再从教。
  我教学生如何用笔墨同人进行纸上交流。我告诉学生们,写作就像同未曾谋面过的人初次约会,应该友善热情,让初识的友伴感到愉快。不然就非此即彼,一不做,二不休,像开一家真正的好妓院,尽管写作者其实完全独自一人在操持着这一行业。我说我对他们没有太多的期待,他们只需将二十六个发音符号,十个数字以及大约八个标点进行特殊的横向排列即可,而且这也不是什么以前从来没有做过的事。
  在一九九六年,电影和电视已经极其有效地吸引了文盲和非文盲的注意力,我不得不对我那个想起来十分奇怪的仪态学校的价值产生疑问。疑点在于:对于未来的墨水染就的唐璜类的浪子①或克娄巴特拉②式的荡妇,勾引仅以纸面文字进行,实在廉价得难以置信!他们不必去找有银行信誉的大牌男女明星加入阵容,再找有银行信誉的大牌导演,等等,然后再去找那些患狂郁症的熟知观众口味的人,从他们那儿筹集成百万美元的资金。
  既然如此,何必自寻烦恼?我的答案是:很多人十分迫切地需要得到这样的信息:“我大致同你一样感受事物、思考问题,关心的事情中有很多也是你所关心的,虽然这些事情大部分人已不再关心。你不孤立。”
  我收养的三个外甥之一,斯蒂夫·亚当斯,几年前在加州洛杉矶当电视喜剧作家,十分成功。他的哥哥吉姆曾参加过和平队③,现在是个精神病护士。他的小弟库尔特是大陆航空公司老资格的飞行员,帽上有金编带,袖上有金镶边。斯蒂夫的小弟梦寐以求的就是以飞行为终身职业。美梦成真了!
  斯蒂夫几番周折后终于明白,他为电视编写的所有喜剧段子必须来自电视本身大加渲染的事件,而且是在不久以前。如果喜剧料子来自电视上一个月或更长时间未出现过的其他素材,那么尽管配音笑声不断,观众也会感到莫明其妙,不知他们为何该发笑。
  猜猜怎么回事?