第45章
作者:J·K·罗琳    更新:2021-11-23 20:15
  里德尔很快地说,他用刚才那种居高凌下的语气说:“说实话!”
  邓布利多扬起了他的眉毛,“如果我证明了,你要同意去霍格沃兹——”
  “当然!”
  “那你应该称呼我‘教授’或‘先生’”
  里德尔的脸僵硬了一下,然后他用一种难以体会到礼貌的语气说:“对不起,先生。我是说——请你给我演示一下,教授——?”
  哈利肯定邓布利多会拒绝,他会告诉里德尔在霍格沃兹会有许多用实践证明的机会,他们在一个满是麻瓜的大楼里,所以他们应该更谨慎。然而让他大为吃惊的是,邓布利多从西装的内袋中拿出了魔杖,指着角落里的破旧衣柜轻轻的舞动了一下。
  衣柜内着火了。
  里德尔一跃而起,哈利很难责怪他狂暴的怒吼,他所有的财产大慨都在里面了。但当里德尔回过头看邓布利多时,火停了,只剩下一个完好的衣柜。
  里德尔先盯着衣柜,然后又盯着邓布利多,他贪婪的指着魔杖说:“我从哪可以得到一根?”
  “一切都会很快。”邓布利多说,“我想有什么东西想逃出你的衣柜。”
  果然,里面传出了一阵轻微的咔哒声。里德尔第一次看上去有些害怕。
  “打开门。”邓布利多说。
  里德尔犹豫了一下,然后穿过房间打开了衣柜的门。在顶层的一堆破旧衣服上有个小纸盒在振动着发出咔哒声,就像有许多只狂暴的老鼠被关在里面。
  “把它拿出来。”邓布利多说。
  里德尔把震动的盒子拿了下来,他看上去失去了刚才的那种勇敢。
  “里面有什么不属于你的东西吗?”邓布利多问。
  里德尔意味深长的看了邓布利多一眼,终于用平淡的说:“是的,恐怕是这样,先生。”
  “打开它。”邓布利多说。
  里德尔打开了盖子,看也不看就把里面的东西倒在床上。哈利本以为能看到什么更振奋人心的东西,结果他只看见一堆杂乱的日常小用品,其中有:一个溜溜球、一个镀银的顶针和一个失去光泽的口风琴,盒子里的东西一被倒光,他们就停止了震动,静静的躺在薄薄的毯子上。
  “你要把他们还给他们的主人,并向他们道歉。”邓布利多平静的说,他又把魔杖方回了口袋里。“我会知道你做了没有。警告你:霍格沃兹不容许偷窃。”
  里德尔看起来并没有很不安,他仍然冷冷的凝视着邓布利多。最终他无趣地说:“是的,先生。”
  “在霍格沃兹。”邓布利多继续说,“我们不只教你使用魔法,也教你控制它。在我们学校,你不经意地——我确定——使用你的力量的方式继不会被传授也不会被容许。失控的使用魔法,你不是第一个,也不是最后一个。但你应该知道霍格沃兹可以开除学生,而魔法部——是的,有一个专门的部门——会更严厉的惩罚犯法的人。所有的新巫师都必须同意,为了进入我们的世界,他们必须遵守我没的规则。”
  “是的,先生。”里德尔再次说。
  不可能知道他当时在想什么,当他把偷来的东西放回纸盒时,他的脸始终面无表情。他完成之后,转向邓布利多,坦率的说:“我没有钱。”
  “那很容易解决。”邓布利多说着从口袋中拿出一小皮袋的钱,“这是霍格沃兹提供给需要资助买书本和长跑的人的基金。你可以买一些魔法书等二手书,但——”
  “去哪买魔法书?”里德尔打断了他,他谢也不谢邓布利多就拿走了一袋重重的钱,他现在在审视大把的金加隆。
  “在对角巷。”邓布利多说,“我带着你所需要的书和装备的清单。我可以帮助你找到所有东西——”
  “你要和我一起走?”里德尔问,他抬头看邓布利多。
  “当然,如果你——”
  “我不需要你。”里德尔说“我习惯于一个人做事。我总是一个绕着伦敦走。你怎样到达对角巷——先生?”他补上了先生。他再次看着邓布利多的眼睛。
  哈利认为邓布利多会坚持陪伴里德尔,但他再次失算了。邓布利多递给里德尔一个装有所需物品清单的信封并准确的告诉了里德尔如何从孤儿院到破釜酒吧,他说:“你能看到它,尽管你周围的麻瓜——那是指不是巫师的人——看不见。找那个叫汤姆的招待员——很容易记得,因为他和你同名——”
  里德尔易怒的抽动了一下,好像想赶走一只讨厌的苍蝇。
  “你不喜欢‘汤姆’这个名字?”
  “有很多人叫汤姆。”里德尔嘀咕了一下。然后他好像无法压制住这个问题,好像它爆炸开来困扰着他,他问:“我父亲是个巫师吗?他们告诉我他也叫汤姆?里德尔。”
  “恐怕我不知道。”邓布利多温和的说。
  “我母亲应该不会魔法,否则她不会死的。”里德尔更像是在自言自语,“一定是他。那么——我买完所有材料以后——我什么时候去霍格沃兹?”
  “所有的详细资料都在你的信封里的第二张羊皮纸上。”邓布利多说,“九月一日你从国王十字火车站走。里面还有一张火车票,”
  里德尔点了点头。邓布利多站了起来并再次伸出了手,里德尔握住了它。里德尔说:“我可以和蛇说话。我是在我们去乡村郊游的路上发现的——它们发现了我,它们在我身旁耳语。这对于一个巫师正常吗?”
  哈利一直刻制着不提及这种奇怪的能力直到现在,他决定要留下深刻的印象。Harry could tell that he had withheld mention of this strangest power until that moment, determined to impress.
  “那不同寻常”邓布利多犹豫了一会说,“但并不是从未听说过。”
  他的语气十分随意,但他的眼睛好奇的盯着里德尔的脸。他们站了一会,男人和男孩都凝视着对方。然后他们松开了手。邓布利多走到了门旁边。
  “再见,汤姆。我们会在霍格沃兹见面。”
  “我认为会的。”哈利旁边的白发邓布利多说。几秒钟后他们轻轻的再一次飞过黑暗,在刚才的办公室里着陆了。
  “坐下。”邓布利多在哈利身边着陆了。
  哈利顺从的坐下了,他的脑中仍充满了刚才的所见所闻。
  “他很快就相信了,比我快的多——我是说,你告诉他他是个巫师时。”哈利说,“当海格告诉我时,我并没有马上相信。”
  “是的,里德尔很情愿相信他是——用他的话说——‘特殊的’。”邓布利多说。
  “你知道——后来吗?”哈利问。
  “我是否知道我那时见到的是有史以来最危险的黑巫师?”邓布利多说,“不,我不致到他将怎样成长。但他确实引起了我的兴趣。我回到霍格沃兹以后打算留意他,无论如何这是我应该做的。given that he was alone and friendless, but which, already, I felt I ought to do for others' sake as much as his.
  “他的能力,就如你听说过的,对于一个年轻的巫师来说,开发的那么好是很让人惊讶的,并且——这是最有趣的也是他走向邪恶的预兆——他已经发现了他有一些控制它们的方法,并开始有意识的使用它们。如你所见,它们不是一个年轻巫师的随意试验:他已经开始利用魔法对抗他人了,为了恐吓、惩罚和控制。被扼死的小兔子和两个男孩和女孩被引诱入山洞的故事是最有启示性的。
  “而且他还是个蛇佬腔。”哈利插嘴道。
  “是的,他是个真正的蛇佬腔;这是种非常罕见的能力,而且人们总是把它和黑魔法联系在一起,尽管我们知道在伟大和好的巫师中也有蛇佬腔。实际上,他与毒蛇说话的能力给我的惊讶并没有使我非常不安,更让我不安的是他显而易见的残忍、保密和控制欲望。”
  “时间过的真快啊。”邓布利多说,他指着窗外漆黑的天空。“但在走之前,我想听听你对我们刚才看见的几个场景的看法。那对我们今后会上要谈论的东西影响重大。”
  “首先,我希望你注意到当我提到有人和他一样叫‘汤姆’时,里德尔的反应。”
  哈利点点头。
  “这表现出他认为任何使他和别人扯上关系的事都是耻辱的,他讨厌和普通人一样。即使在那时,他也希望变得与众不同,独来独往,甚至声名狼藉。他隐藏了他的名字,就像你知道的那样,那次谈话的几年之后,他开始在背地里使用他隐藏了很久的假名伏地魔。
  “我相信你也注意到汤姆?里德尔已经非常自信、神秘,另外显然是没有朋友。他去对角巷不想帮助和友谊。他更喜欢单独行动。成年的伏地魔也是一样的。你将会听说许多食死徒的炫耀,他们认为他信任他们,他们是唯一亲近他的人,甚至可以了解他。其实他们被迷惑了。伏地魔从来没有过一个朋友,我也不认为他曾想要一个。”
  “最后——我希望你不会因为关心这些而昏昏欲睡了,哈利——年轻的汤姆?里德尔喜欢收集站立品。你看到了他藏在房间里的放偷来的东西的盒子。这些是从那些受他欺负的人那拿回的纪念品。